Ishmel Demontagnac sounds like a character Balzac rejected from La Comedie Humaine
Quote from: damon green on November 10, 2010, 01:27:32 PMIshmel Demontagnac sounds like a character Balzac rejected from La Comedie Humaine You're getting him mixed up with Ishmel de Demontagnac, a common mistake, but quite different characters altogether.
Don't Go Home With Your Hard-OnI was born in a beauty salonMy father was a dresser of hairMy mother was a girl you could call onWhen you called she was always thereWhen you called she was always thereWhen you called she was always thereWhen you called she was always thereWhen you called she was always thereAh but don't go home with your hard-onIt will only drive you insaneYou can't shake it (or break it) with your MotownYou can't melt it down in the rainYou can't melt it down in the rainYou can't melt it down in the rainYou can't melt it down in the rainI've looked behind all of the facesThat smile you down to you kneesAnd the lips that say, Come on, taste usAnd when you try to they make you say PleaseWhen you try to they make you say PleaseWhen you try to they make you say PleaseWhen you try to they make you say PleaseWhen you try to they make you say PleaseAh but don't go home with your hard-on ...Here come's your bride with her veil onApproach her, you wretch, if you dareApproach her, you ape with your tail onOnce you have her she'll always be thereOnce you have her she'll always be thereOnce you have her she'll always be thereOnce you have her she'll always be thereOnce you have her she'll always be thereAh but don't go home with your hard-on ...So I work in that same beauty salonI'm chained to the old masqueradeThe lipstick, the shadow, the siliconeI follow my father's tradeI follow my father's tradeYes I follow my father's tradeYes I follow my father's tradeYes I follow my father's tradeAh but don't go home with your hard-onIt will only drive you insaneYou can't shake it (or break it) with your MotownYou can't melt it down in the rainYou can't melt it down in the rainYou can't melt it down in the rainYou can't melt it down in the rainYou can't melt it down in the rainYou can't melt it down in the rainYou can't melt it down in the rainYou can't melt it down in the rainYou can't melt it down in the rainTraduction de Jean Guiloineau : Ne rentre pas chez toi en bandantJe suis né dans un salon de beautéMon père était coiffeur de cheveuxMa mère était une fille qu'on pouvait appelerEt quand on appelait elle était toujous làMais ne rentre pas chez toi en bandantCa ne fera que te rendre fouTu ne peux t'en branler (ou t'en débarasser)avec ton tourne-disqueTu ne peux la faire fondre sous la pluieJ'ai regardé derrière tous ces visagesCe sourire que tu descends sur tes genouxEt les lèvres qui disent, allez, goûte-nousEt quand tu essaies, elles te font dire S'il vous plaîtVoici ta fiancée recouverte du voileApproche-la, misérable, si tu l'osesApproche-la, singe, avec ta queue dresséeQuand tu l'auras eue elle sera toujours làEt je travaille dans ce même salon de beautéJe suis enchaîné à l'ancienne mascaradeLa rouge à lèvres, les ombres, le siliconeJe continue le commerce de mon pèreMais ne rentre pas chez toi en bandantCa ne fera que te rendre fouTu ne peux t'en branler (ou t'en débarasser)avec ton tourne-disqueTu ne peux la faire fondre sous la pluie
Quote from: alanclare on November 10, 2010, 02:07:36 PMQuote from: damon green on November 10, 2010, 01:27:32 PMIshmel Demontagnac sounds like a character Balzac rejected from La Comedie Humaine You're getting him mixed up with Ishmel de Demontagnac, a common mistake, but quite different characters altogether.Wikipedia says he spurned a minor role in `Splendeurs et Miseres des Courtisanes' and went solo in the early porn industry. The engraving of him entitled 'de Demontagnac Does Deauville' went viral and sold three copies
I thought his tackling was very good last night, him and Marc get stuck in far more than Downing.